“Stralcio della canzone ”Creuza de mar” di F. De Andrè, traduzione in napoletano di De Sio, LaPosta, ecc..
“Nterra a la funtana ce sta ata gente
ca nun va pe' mare e nun sape niente
gente furastiera facce e mariuole
magnano 'o merluzzo e ll'e piace 'a coda”.
Traduzione del primo verso :
In terra alla fontana ci sta altra gente
che non va per mare e non sa di nulla.
Significato:
La gente che non bazzica con l'inconscio (che non va per mare) e non sa nulla di nulla (è inconscia di Sè).
(scritto il 22/10/24)